Zàijiàn
A & B: (ngobrol pake Bahasa Mandarin)
C: Zàijiàn!
A & B: …Zàijiàn…
(C pergi)
A: C can speak Mandarin?
D (ga bisa bahasa Mandarin juga): No, he has just started to learn that. He said that it was hard to socialize here if he couldn’t speak Mandarin.
————
PS: Semi-fiksional, semi-faktual.
PS2: zàijiàn = sampai jumpa
PS3: Tulisan SIGGRAPH Part 2 nya nanti dulu ya


meoh, puyao, xiexie.
Lihatlah, betapa mahirnya saya berbahasa mandarin.
*siul2*
Nǐhǎo
Hwalah bisa segitu ngaku mahir
Tapi ada beberapa yang saya ga ngerti sih
Wah menarik…menarik…
Lha terus N&icaron;h&acaron;o itu apa artinya?
(Sampe njelimet nyari character entity-nya <__>)
Terus pron-nya gimana? Kok ada yang pake grave, ada yang pake caron? Gimana bedain pron à dengan &acaron; ?
Hwalah
pusing kebanyakan character entity.
Terus apa dong kode untuk huruf a dan i dengan caron di atasnya? Daftar saya cuman ada e doang yang pake caron.
Belom liat yang W3 punya sih…
*utak-atik bookmark*
Caron + grave di atas itu menandakan nadanya. Bahasa Cina itu bahasa bernada, seperti halnya Thai, Vietnam…
Ada teman bilang gini:
Ibu (mā) dan kuda (mǎ) beda nadanya. Salah nada bisa berarti tamparan.
Info lebih jauh: [Link 1] [Link 2]
Resep jitu nulis diacriticnya: kopi paste
Atau download Wakan dari sini: [Link]
Belajar bahasa Sunda di sini aja, ora iso-iso…
Disuruh belajar mandarin, haduh…
Ya mari kita sama-sama belajar bahasa “daerah” tempat yang kita tinggali sekarang
BTW, jadi inget temen waktu S1 dulu yang dari Kamboja, yang fasih banget Bahasa Indonesia + bisa sedikit Bahasa Jawa.
Ni hou ma?
Wo she Snowie.
halah lupa tulisannya
Nǐ hǎo
Wǒ shì lambrtz.
Saya nyontek
hwouo…opo iki, kulo botten ngertos…
bhs mandarin? saya cuman bisa ngerti dengan cepat ‘wo ai ni’ saja
iiih selalu saja begini, tiap saya komen awalnya ga pernah muncul klo udah diklik ’say it’, klo udah di refresh baru deh muncul,,,
knp ya? >>
Dan itupun pengucapannya harus bener lo. Beda nada beda arti
Wah ga tau deh.
Di tempat saya baik-baik aja tuh, walaupun yang masuk email saya yang kedua duluan.
ooo..
yang dulu kamu kasih linknya ke aku itu ya..
*manggut2..
Link apa??
Hen gaoxìng renshì ni
hm..beda pengucapan beda arti?
ho…baru tau.
jadi selain artinya ‘ saya cinta padamu’ itu, apalagi artinya?
mohon penjelasannya, guru besar XD
@Snowie
Nice to meet you too ^^’
Ampuuuuuuuuuunnnn *nyembah-nyembah*
@emina
Sebelum menjawab, izinkan saya nyengenges dulu
Entah
Saya kan baru belajar secara otodidak, dan akhir-akhir ini juga kepotong gara-gara kerjaan aslinya banyak, jadi belum tahu banyak.
Tanya Mbak Snowie aja deh
*bolak-balik baca postingan*
*ga ngerti*
*baca lagi*
yo opo iki ra mudeng-mudeng
maksute opo to postingane sampeyan?
*pusing*
Ya kurang lebih tentang si C yang mulai belajar Bahasa Mandarin lah.
(walaupun sepertinya ada satu hal yang lebih penting dalam post ini, tapi terlewatkan oleh banyak komentator)
bang lambs, kenapa anda tidak online anda poenja YM ? *halah, kena trend bhs tempo doeloe nih*
btw, knp nyengenges?
Karena saya barusan pulang, dan ini mau ngerjain PR
Karena saya tidak bisa jawab.
Nyengenges lagi ah
Phom cheu Sunu na krap …maa jak Indonesia (Thai version)
— Nama saya Sunu, dari Indonesia —
(aduh ga ada char entity-nya nih, maaf-maaf)
Euh…ini nambah lagi satu bule Thailand…
Tes
Tes
Ted
Check
Check2
Check3
Hore bisa gravatar
Hmm..
Tentang susahnya sosialisasi di Negara berbahasa mandarin manakala gak bisa bahasa mandarin?
Apakah sama dengan konteks susahnya sosialisasi di Prancis - misalnya - manakala gak bisa bahasa Prancis? (dengar2 disana orang gak bakal ladeni turis berbahasa Inggris, walaupun ybs itu ngerti bahasa Inggris).
Tentang nasionalisme yang diekspresikan lewat kebanggaan berbahasa sendiri?
btw, Mana katanya ada post “anjing 1,2,3″ dst?
Penasaran nih, soale speedy kami baru anjlok 4 hari terakhir ini.
Ya…jadi pada dasarnya postingan ini bersifat katarsis.
Singapore itu kan sebenarnya berbahasa nasional Bahasa Inggris, tetapi di kampus saya itu kebanyakan mahasiswa postgrad berasal dari RRC. Susah bersosialisasi kalo ga bisa Bahasa Mandarin. Dulu waktu saya sama beberapa teman lab sebelah mengikuti sebuah konferensi, mereka yang dari RRC itu ngobrol pake Bahasa Mandarin, dan sisanya (2 orang dari Indonesia, termasuk saya, sama-sama ga bisa Bahasa Mandarin) seperti terpisah dari kelompok.
Padahal ada cewek yang cakep juga jadi sayang kanSalah rumah Bung…di tempat Geddoe itu -_-
euh di geddoe ya.
Walah
Haeh, disini aja kalo ke tokonya Tionghoa trus bisa nawar barang pake bahasa mereka, pasti dapet diskon lumayan.
Tapi yaa, saya ngerti keadaannya kok. Saya juga pernah tinggal beberapa bulan di Jawa. U know, saya tidak bisa bahasa jawa…
@fritzter
Iya Mas
@jensen99
Jadi kepikiran, jangan-jangan seperti itu yang dihadapi teman-teman kuliah saya dulu yang ga bisa Bahasa Jawa? Apalagi UGM kan universitas yang nJawani banget
Saya berhasil sedikit menguasai Ngoko dalam beberapa bulan.
*nonton wayang demi mendalami kromo*
***
Well… Saya lagi ga butuh mandarin sekarang.
*butuhnya kalau dipaksa mudik ke KalBar, yang paling saya hindari*
Wah ada juga Chinese Indonesian yang fasih Mandarin untuk komunikasi sehari-hari ya? Saya kira kebanyakan bicara Hokkien
tes